ATELIER D'ECRITURE N° 2
Réf. article UN REVEILLON AVEC LOUISE BOURGEOIS du 18/01/2020
et COMMENT LES MOTS VIENNENT AUX HOMMES du 29 janvier 2020
Qu'est-ce qu'écrire ?
- Relisez l'article ci-dessus (liens ci-dessous).
- Qu'est-ce qu'écrire ?
L'écrivain Christian Bobin dans l'Homme-Joie confie :
"Ecrire, c'est dessiner une porte sur un mur infranchissable et puis l'ouvrir"
ou bien cette phrase avec laquelle vous pourriez saisir une belle pensée-plume (comme celles de Louise Bourgeois) :
"C'est alors que je me rendis compte de l'état d'abandon de mon lit, déserté et défait, dans son rectangle parfait ..." (L.M. Noé) dans l'article UN REVEILLON AVEC LOUISE BOURGEOIS - NEW YEAR'S EVE
Je vous rappelle également les mots de Merce Cunningham , grand chorégraphe américain, dont le chemin de création est extrêmement précis, comme mathématique. A la question "Why do you dance ? Do you want to express something, or a feeling or a story ?" il répondait :"I just do it and that's all."
Comme Merce Cunningham avec la danse, pratiquez les mots, l'écriture, la lecture, expérimentez, goûtez, observez le plus régulièrement possible.
Ecrivez et c'est tout (en français, en anglais, ou en espagnol, italien, allemand).
Soyez dans votre écriture, soyez votre écriture !
Envoyez-moi vos créations (collages, fragments, pensées-plumes) à plauranice@gmail.com ou bien donnez l'adresse de votre blog avec vos écrits dans les commentaires.
Voici ma propre création, avec sa traduction en anglais (J'observais mon lit et saisissais au vol les pensées-plumes (comme Louise Bourgeois, sans essayer de les transformer) :
Réveillon du Nouvel An 2020
Je vois mon lit défait
chaud de la nuit
Pâle et plein de rides
Un chat y sommeille
Il se met en coussin
Les vibrisses en alerte
A tous les silences
Qui traversent
buissons épineux
Le jour qui pointe son nez humide
Tout replié
Tout ramassé
Tout en lui-même
Tout en écoute
En attente de rien
Il respire pourtant
Tout en-dedans
Tout en-dehors
Un petit coussin,
Tout échevelé,
Qui monte et qui descend.
Le 31 décembre 2019 , Nice (poème de l'instant - une expérience de traduction - Sur la rive d'une année nouvelle)
I will continue in English and give a translation of this poem of that very moment, in its platitude and triviality. However it is special and unique, and the color of it is quite nostalgic. It came like this ... and I didn't do anything to restrain it.
I can see my bed now
all messed up still
warm of the pale night
and deeply wrinkled
A cat is looking for a place to sleep
Like a pillow he is
all coiled up
His shrublike moustache
on alert
is listening to silences
Which pass through the daylight
Shows its muggy nose
All withdrawn into himself
and all stocky
All within
All listening
And waiting for nothing
breathes though
All within
and all out of himself
A little hairy pillow
He was,
dishevelled,
that goes up and down.
Laurence Marie Noé (a poem of the instant - an experience of translation). On the shore of a new year.